domingo, 4 de mayo de 2014

O ME ! O LIFE ! : WALT WITMAN


O Me! O Life!

O ME! O LIFE!... of the questions of these recurring;

Of the endless trains of the faithless--of cities fill'd with the

foolish;
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I,
and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light--of the objects mean--of the
struggle ever renew'd;
Of the poor results of all--of the plodding and sordid crowds I see
around me;
Of the empty and useless years of the rest--with the rest me
intertwined;
The question, O me! so sad, recurring--What good amid these, O me, O
life?



Answer.



That you are here--that life exists, and identity;

That the powerful play goes on, and you will contribute a verse. 
Walt Whitman






TRADUCCIÓN



¡OH, MI YO! ¡OH, VIDA!


¡Oh, mi yo! ¡oh, vida!... de sus preguntas que vuelven,

del desfile interminable de los desleales, de las
ciudades llenas de necios,
de mí mismo, que me reprocho siempre (pues,
¿quién es más necio que yo, ni más desleal?),
de los ojos que en vano ansían la luz, de los objetos
despreciables, de la lucha siempre renovada,
de lo malos resultados de todo, de las multitudes
afanosas y sórdidas que me rodean,
de los años vacíos e inútiles de los demás, yo
entrelazado con los demás,
la pregunta, ¡Oh, mi yo!, la pregunta triste que
vuelve — ¿qué de bueno hay en medio de estas
cosas, oh, mi yo, oh, vida?



Respuesta



Que estás aquí — que existe la vida y la identidad,
que prosigue el poderoso drama, y que puedes contribuir con un verso.


WALT WITHMAN









No hay comentarios:

Publicar un comentario